我奇葩的英語學習經歷,也許會對你有幫助
這是我見過的最大膽的老師,他讓一個十幾歲、零基礎學英語的學生在背完三百多個高頻單詞後,直接上手開始翻譯c1級難度的資料,而這個學生也真的是不知道天高地厚,他硬是把這個“項目”給接了下來。
各位好,我就是當年那個不知道天高地厚的學生,在交流我奇葩又離譜的英語學習經歷之前,我們需要閃回到三十多年前的夏天,那年我小學畢業了。
在那個畢業季的暑假裡,我和小夥伴們玩得很嗨啊,可惜好日子沒過幾天,母親就領著我去見了我的英語啟蒙老師陳老師。
一開始我還挺納悶,不是說好了要學英語的嗎?為什麼練習冊上的字母長得跟中文拼音一摸一樣,大家別笑,因為在80年代,英語完全還沒普及,特別是在我們這個18線小城市,很多人甚至都不知道英語是幹什麼的。這樣輕敵的後果是,我沒有背會老師當天佈置的幾個單詞,導致第二天受到了懲罰,手心上被教鞭打了幾下。
於是在這個漫長的暑假裡我開始了英語啟蒙之路,半個月後完成了英語高頻詞的學習,也就是自然拼讀的短音單詞和視覺詞。
時間一晃,到了暑假的第二個月,我慢慢地瞭解到,原來陳老師並不是學校的老師,而是廠裡招來的英文翻譯,專門負責進口設備的翻譯和培訓。
在80代的工廠裡,小學學歷都被稱為“高小”,更別提大學生,而且還是英文翻譯,妥妥的高端職業。某一天,陳老師給我發了兩本書,一本是厚厚的遠東英漢大詞典,一本是工廠裡進口的德國機器說明書。
陳老師說,從今天開始,你就不用寫英語作業了,用這本字典把說明書上的你不認識的單詞查出來,然後把漢語意思翻譯出來。一開始我還很高興,因為不用再每天去抄寫各種英語單詞了。
但是當我回家打開那本厚厚的說明書後傻眼了,那上面全都是一行行的英語句子還配有各種機械部件圖片。
朋友們可能會問,你學英語才剛剛不到兩個月時間,認識了幾百個單詞,估計還沒來得及學習音標和語法,到底是怎麼做到的?
這就是我做這個網站的重點,先來說說音標吧。
“倒推”式的音標學習法
當遇到生單詞,不知道發音的時候,我會用兩種方法來,找出它的發音。一個是根據已經會背了的單詞做參考來推測新單詞的發音,找出有可能發出幾種聲音,然後一個一個的拼,覺得哪個最順暢,哪個自然,然後再去問老師。
要麼就是查字典,找到這個陌生單詞的音標,然後和已經掌握的同音標的單詞進行比對。
當然了,查字典比較麻煩,我一般都是先猜測,如果感覺發音不太準確,最後再去查字典。
比如:sister ,可以根據big推測第一個音節的發音,第二個音節可以和father進行對照。
如果遇到複雜的單詞怎麼辦?還是老師教的猜測大法,試著拼讀他的發音,看看哪種發音和音節的劃分,更自然。
比如這個單詞intriguing ,我會根據母音和輔音的字母組合來大概判斷它的音節數量,覺得他應該是個三音節的單詞,然後再確定發音。
首先第一個音節應我會跟單詞in進行匹配,然後第二個音節T R組合,我會想起tree這個單詞的輔音發音部分,至於字母i 的發音,大概率和big是一樣的。那麼guing 該怎麼拼?直接把guing拼出來就行了。像這種不確定的,當然要查字典了。
語法仍然是“倒推”
那麼語法問題怎麼辦?我是把陌生單詞的漢語翻譯寫在下面,然後對比漢語和英語的句子順序,然後再海量的閱讀中,總結出常用的語法規律。實際上在我閱讀實踐中,我發現大部分的閱讀材料包括我們現在提倡閱讀的外刊,其實複雜的句型並不多,這是為什麼我接下來要講的,我在初二就開始讀英文報紙,C1難度的英文報紙.
於是,我就在這種放養式的理念下完成了這個翻譯“項目”後,暑假也就結束了。回到課堂上,我忽然發現面前的英語課本,似乎太簡單了,於是在開學後的第二周,教室裡出現了一個奇葩的現象,我的桌子上放著一本厚厚的大詞典,還有一份英文報紙。你沒看錯,我確實是在初一開始讀英文報紙的。
在這個時期,課本已經滿足不了我的閱讀量了,而且當時那個時代又沒有太多的課外教材來看,那我只能從老師辦公室裡借來英文報紙和小說來打發上課的時間了。那麼問題來了,我究竟是怎樣看懂英文報紙,因為英文報紙他的難度是C1難度的,而我在初二的時候只有一千多個詞彙量。我發現,雖然整個句子我看不懂,但是我可以找出每個句子的核心單詞,也就是動詞.如果不認識動詞怎麼辦,那就查字典,跟上下文來推測大概意思,這也是我創立這個帳號,為什麼在短視頻中一直在説明大家訓練,找出句子中動作的原因。
優勢和缺點
現在回過頭來,再看看當時陳老師教我的這套學習方法,其實是在培養語感,一直到了高中,我才開始系統的學習語法,然而很快就沒了興趣,因為我發現不用語法我也可以看懂英文文章,也可以考個滿分,所以至今為止,我仍然不習慣討論語法的框架,而是用語感來分析句子,這個方法的優點是可以讓你快速入門閱讀,缺點是,在英語寫作方面會有短版。
後記
到了高中的時候英語老師已經教不了我了。因為在高一,我開始學大學英語課程,上課在看英語名著原文。
遺憾的事,因為一些特殊原因,在高考之前我並沒有報英語專業。在畢業之後,我進入到了工程行業,一直到工作十年之後,公司採購了一套進口軟體,正好我負責培訓,等我看到這家軟體公司發過來的培訓視頻都是英文之後,我不由得笑了。因為我想起了往事,想起了那年暑假自己抱著厚厚的字典,絞盡腦汁的對比,英漢句型差別和異同的場景。
以上就是我奇葩的英語學習經歷,寫出來希望能夠給大家一些幫助。
在我的視頻裡,完全沒有任何方法上的保留,你可以借助這套方法進行自學。至於課程,只是方便一些時間緊湊,希望能夠在短時間內掌握方法的朋友使用。