這段話中有一個單詞容易誤導我們,我第一次分析的時候差點被誤導,你發現了嗎?

The four young faces on which the firelight shone brightened at the cheerful words, but darkened again as Jo said sadly, “We haven’t got Father, and shall not have him for a long time.”
–《Little Women》

這句令人愉快的話使爐火映照下的四張年輕臉龐明亮(高興)起來。 “我們沒有父親,很長一段時間都將 沒有,”喬傷心地說。聽到這句話, 大家的臉又暗淡下去。

主動詞到底是shone,還是 brighteneddarkened

對照我們的母語,稍加思索就可以判斷出來。

但是,如果在考試中出現,或者無法使用詞典的情況下,该怎麼精確地找出來?關鍵就是那個單詞 but。but之後的darkened顯然是一個動詞,和前面的brightened相對應,所以這句話去掉附屬成分,精簡之後,其實只有四個單詞:

faces brightened , but darkened again。

這樣一來是不是就很簡單了?尤其是在快速閱讀的過程中。